Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: инфинитивные предложения, инфинитив, модальность, языковые средства, русский язык, персидский язык
Настоящее исследование представляет собой попытку анализа способов передачи русских инфинитивных предложений в персидском языке, в котором они отсутствуют, что приводит к возникновению больших трудностей в понимании подобных конструкций у персоговорящих учащихся. Для передачи содержания предложений данного типа в персидском языке используются иные лексико-грамматические средства. Материалом исследования послужили 97 русских односоставных инфинитивных предложений и их переводы на персидский. Приведенные русские примеры взяты из разных грамматик, а также художественной и лингвистической литературы.
Khadige Valizade, Amir Hoseini
AN ANALYSIS OF THE WAYS OF EXPRESSING RUSSIAN INFINITIVE SENTENCES IN PERSIAN LANGUAGE
Infinitive sentences, infinitive, modality, language means, Russian language, Persian language.
This article describes different ways of expressing Russian infinitive sentences in Persian. In contrast to Russian language, infinitive sentences are absent in Persian language. Therefore, they cause great difficulties in their understanding for Persian speakers. To translate the contents of infinitive sentences, various lexical and grammatical means are used in Persian language. The present article aimed at investigating the main ways of interpretation of Russian infinitive sentences in Persian. The study was performed on 97 Russian infinitive one word sentences and their translations into Persian. The examples were selected from language grammar books as well as literature and linguistic sources.