Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Синтетический строй русского языка и, в первую очередь, русская падежная система — фактор, усложняющий овладение русским языком, способствующий созданию представления о русском языке как языке, чрезвычайно трудном для изучения. Но зададимся вопросом — во всех ли случаях необходимо овладение всеми русскими падежными флексиями? Конечно, если человек изучает русский язык, чтобы говорить на нем, то он должен уметь использовать падежные окончания в их полном объеме. Но если целью изучения языка является чтение научной литературы, то, может быть, возможно ограничиться знакомством только с теми формами, без которых недостижимо адекватное понимание текста? Как отобрать эти формы? Как определить значимость той или иной формы для понимания? Для ответа на эти вопросы следует прежде всего установить, носителями какой грамматической информации выступают эти морфологические формы.