Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В данной статье рассматриваются не только слова и словосочетания, которыми владеет учащийся и которые составляют его реальный словарный запас. Реальный словарный запас включает слова и словосочетания, используемые в плане говорения (письма), — активный реальный запас, и в плане чтения и понимания речи на слух — пассивный реальный запас. В реальный словарный запас входят прежде всего слова и словосочетания учебного минимума. Однако, кроме уже усвоенного лексического материала, существуют слова, которые еще не встречались учащемуся, но которые он может самостоятельно понять при чтении текстов. Эти слова составляют его потенциальный словарный запас (ПСЗ).