Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Табачник предлагает вернуть в школы курс русской литературы
23.04.2010
В средние школы Украины необходимо вернуть курс русской литературы.
Об этом на пресс-конференции в Харькове заявил министр образования и науки Дмитрий Табачник, отвечая на вопрос журналистов о возможности выделения в учебных программах общеобразовательных школ курса русской литературы из курса зарубежной литературы.
"Это скажут специалисты, но я думаю, что это стоит сделать", - сказал он.
По мнению Табачника, слияние этих курсов было искусственным и не отвечает потребностям повышения качества образования в средней школе.
"Я хочу сказать, что перенос русской литературы в курс зарубежной литературы, на мой взгляд, это искажение, которое абсолютно не соответствует качеству образования, потому что Украина является наряду сРоссией соавтором и совладельцем огромной украинской русскоязычной культуры", - отметил он.
По мнению министра, возможность равноценно владеть украинским и русским языками "судьбой подарен украинскому народу", и поэтому следует говорить не об ограничении, а о расширении языкового горизонта украинцев.
"Я считаю, что судьбой подарен украинскому народу билингвизм и отказываться от него абсолютно нецелесообразно, неуместно. Знание каждого языка - это знание всего мира", - сказал Табачник.