Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Синтаксическая фразеология, семантическая классификация, модель строения.
Синтаксическая фразеология – одна из интересных грамматических тем в русском языке. Ее изучение и применение в России началось уже давно, но в Китае эта тема мало изучена. Данная статья рассказывает, как китайские русисты знакомятся с синтаксическими фразеологизмами и изучают и применяют их на практике в преподавании русского языка.
Wang Liming
A RESEARCH ON SYNTAX IDIOMS IN CHINA´S RUSSIAN TEACHING
Syntax idioms are an interesting grammatical topic in Russian. Researches and application of syntax idioms in Russia started long time ago, while this topic in China is rarely researched. This paper introduces how China’s Russian teachers get acquainted with syntax idioms and how they try to research and apply them into the practice of Russian teaching in China.