Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье дается структурно-семантический анализ нескольких произведений И.А. Бунина, в художественной системе которых используются восточные образы кипариса и пальмы, характерные для персидской поэзии. Они становятся частотными в лирике русского поэта. Любовь поэта к Востоку делает эти образы не просто «заимствованными», в творческой лаборатории поэта они становятся абсолютно «своими», определяющими своеобразие типа художественного мышления Бунина.
The article presents structural and semantic analysis of several works by Ivan Bunin with the images of eastern cypress and palm trees, typical for Persian poetry. These images became frequent in Bunin´s lyrics. Interest in East leads to the situation when these images turn up to be not simply “borrowed” by the poet, but absolutely “his”, defining the uniqueness of his creative thinking.