Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье рассматриваются конструкции с вопросительно-местоименными словами где, куда, когда, как с отрицательным значением, являющиеся одним из видов имплицитного способа выражения отрицания, и также их эквиваленты в персидском языке. Авторы выявляют сходства и различия таких конструкций в данных языках и детально анализируют их.
Отрицание, отрицательное значение, дательный субъекта, вопросительно-местоименные слова, русский язык, персидский язык.
Barari Rahele, Madaeni Aval Ali
RUSSIAN IMPERSONAL NEGATIVE STRUCTURES WITH INTERROGATIVE WORDS WHERE, WHEN, HOW AND THEIR PERSIAN EQUIVALENTS
Negation, a negative value, the dative subject, interrogative words, Russian language, Persian language.
This paper is dedicated to impersonal structures with interrogative words where, when, how, that are one of the hidden ways of expressing negation, and neutral structures in Russian and Persian languages. The authors make clear the differences and similarities of these structures in the two languages and analyzes them.