Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье с учетом грамматических признаков прилагательного рассматривается ставшее актуальным как в устной, так и в письменной русской речи слово продвинутый . В границах расширяющейся лексической сочетаемости описываются новые значения актуального слова, его стилистическая отмеченность.
Отглагольное прилагательное, разговорная речь, лексическая сочетаемость, развитие значений.
I.T. Vepreva, N.A. Kupina
PRODVINUTY (ADVANCED)
Verbal adjective, spoken speech, lexical collocation, meaning development.
The article investigates the actual word prodvinuty (advanced), popular in spoken and written speech, considering the grammar criteria of the adjective. Within the spreading lexical collocation the author describes the new meanings of the actual word and it’s stylistic markers.