Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
"ТРЕТИЙ – РУССКИЙ! Бердичевский А.Л., Голубева А.В. Контакты: Учебник русского языка для школьников. Третий иностранный язык. СПб.: «Златоуст», 2014. – 180 с."
Публикация посвящена рецензированию учебника для старших школьников и студентов первых курсов университетов, приступающих к изучению русского языка в качестве третьего иностранного. Авторы учебника используют все преимущества языкового опыта современных учащихся: высокую мотивацию, развитую лингвистическую компетенцию, языковое чутье, опору на интернациональные слова, умение пользоваться интернет-ресурсами, в том числе словарями и переводом онлайн. Темы и ситуации отобраны с учетом интересов аудитории. Разработано много новых видов упражнений по работе с языковым, в основном аутентичным, материалом. Книга содержит богатый страноведческий материал (на английском языке).
Русский язык как третий иностранный, индивидуальная работа, работа в парах, аутентичные материалы, адаптация, лингвистическая компетенция, онлайн -переводчик, интернационализмы, проектная технология, самооценка, мотивация обучения.
L.L. Vokhmina
THE THIRD IS RUSSIAN!
Russian language as a third foreign language, individual work, work in pairs, authentic materials,
adaptation, linguistic competence development, online resources, international words, project technology, self evaluation, high motivation.
The article is dedicated to the recently released by publishing house “Zlatoust” textbook for senior school students and first-year students of universities embarking on the study of the Russian language as a third foreign language. Textbook authors take full advantage of experience of modern language students: high motivation, development of linguistic competence, linguistic flair, reliance on international words, the ability to use online resources, including dictionaries and translation online and under. Topics and situations were selected according the interests of the audience. The Textbook developed many new types of exercises to work with the language, using mostly authentic materials; it contains a wealth of material on Russian history, geography and culture (in English).