Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Статья знакомит читателей с некоторыми особенностями восприятия русской литературы детьми-билингвами. В статье применено понятие «зоны ближайшего развития» Л.С. Выготского в отношении речемыслительной функции, а также акцентируется внимание на особой роли сотрудничества учителя с учениками для актуализации этой функции на русском языке.
Дети-билингвы, зоны ближайшего развития, сотрудничество, русская литература.
N.I. Nikolskaya
RUSSIAN LITERATURE LESSONS IN SUPPLEMENTAR Y EDUCATION SCHOOLS ABROAD: SIGNIFICANCE OF COOPERATION
Bilingual children, immediate development zone, collaboration, Russian literature.
The article introduces a number of specific features in the perception of the Russian literature by bilingual children. The paper applies the concept of the “immediate development zone” proposed by L.S. Vygotsky for the Russian literature and focuses on the special role of collaboration between teacher and students needed to actualize this function in Russian.