Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье рассматриваются русские соматические фразеологизмы на фоне китайской лингвокультуры. При анализе учитываются структура, грамматическая характеристика и образная составляющая высказывания, что позволяет выявить некоторые особенности соматической фразеологии русского и китайского языков.
Русские соматические фразеологизмы, китайские соматические фразеологизмы, сочетание, тело человека.
Zheng Guangjie
STRUCTURAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF SOMATIC IDIOMS IN RUSSIAN AND CHINESE
Russian somatic idioms, Chinese somatic idioms, combination.
This article discusses the Russian somatic idioms with the component parts of the body against the Chinese linguistic culture. In our analysis we take into account both structural analysis, grammatical characteristics and shaped component statements, which generally reveals the features of Russian national identity and Chinese.