Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье описываются различные виды включения и способы функционирования иноязычных компонентов в поэтических и рекламных текстах: билингвемы и полилингвемы, выраженные отдельными морфемами, лексемами и целыми текстами и т.д. В центре статьи – влияние поэтических текстов на рекламные, в частности общность коммуникативных стратегий в аспекте категории адресата, семантических сдвигов и др. Также отмечаются диахронические изменения в многоязычной рекламе XIX – начала XXI в.
Билингвизм, поэтические и рекламные тексты, коммуникативно-прагматический анализ, адресованность, автоадресация, диалогичность.
O.V. Sokolova
BILINGUAL AND POLILINGUAL TENDENCIES IN POETICAL AN D ADVERTISING TEXTS: COMMUNICATIVE AND PRAGMATIC ASPECT
Bilingualism, poetical and advertising texts, communicative and pragmatic analysis, addressness, selfaddressing, dialogicness.
In this article are described different forms of inclusion and modes of realization of some foreign components in poetical and advertising texts: bilingual and polilingual elements, separate morphemes, lexemes and whole texts, etc. The article is focused on the poetical texts influence on advertising texts, particularly on common communicative strategies in the aspect of addressee category, semantic shifts, etc. Also diachronic changes in multilanguage ads of the 19th – beginning of the 21st century are noted.