Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык стал лингва франка в международной экономике туризма. Это явление отражается в социолингвистике лингвистического ландшафта. Однако до сих пор малоизвестно о том, как русский язык взаимодействует с другими языками в многоязычных туристических местах, в местах, принадлежащих к так называемому расширяющемуся кругу (странам, где у него до недавнего времени не было большого количества исторических связей). Анализ свидетельств языкового пейзажа обнаруживает сложные образцы языкового взаимодействия.
Лингвистический ландшафт, туризм, русский язык за рубежом.
E.Yu. Protassova
RUSSIAN LANGUAGE IN THE TOURISTIC LANDSCAPE ABROAD
Linguistic landscape, tourism, Russian language abroad.
Russian has become the lingua franca of international economics of tourism. This is reflected in sociolinguistics of linguistic landscape. However, there is little research on how Russian interacts with other languages in multilingual tourist destinations in the so-called expanding circle (countries where it has not had many historical ties before recently). The analysis of linguistic landscape evidences reveals complex language interaction patterns.