Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В статье рассматривается вопрос о стилистических особенностях синтаксиса международных договоров как жанра дипломатических документов на материале заключенных двусторонних договоров между РФ и Республикой Болгария. Анализ на синтаксическом уровне представлен с учетом морфологических различий обоих языков, которые вызывают различия в синтаксическом плане. Предпринята попытка провести лингвистический анализ текста международных договоров, опирающийся на экстралингвистические факторы, с акцентом на внутреннюю организацию элементов текста. Рассматриваются такие синтаксические единицы в тексте, как словосочетание, простое и сложное предложение, абзац, сверхфразовое единство.