Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Из сорока типов контекстуально-ситуативных косвенных речевых актов с интенцией отказа, выделенных автором, в статье подробно рассматриваются восемь: 1) отказ-альтернатива (компенсирующий отказ); 2) отказ – уход от ответа; 3) отказ – переадресация действий; 4) отсроченный отказ; 5) отказ через неопределенный ответ; 6) отказ общаться или продолжать разговор; 7) отказ в виде флирта; 8) отказ на предложение руки и сердца.
Использование результатов исследования может быть полезно для дальнейшего изучения речевых жанров и непрямой коммуникации; этикета; в практической деятельности преподавателей, занимающихся проблемами общения; в практике преподавания русского языка, в том числе и как иностранного. Умение успешно реализовывать данные коммуникативные смыслы, оперировать ими необходимо для понимания и интерпретации художественных и публицистических текстов, а также в переводческой деятельности.