Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
На протяжении многих лет Фонд Б.Н. Ельцина занимается реализацией гуманитарных программ в рамках деятельности по поддержке и распространению русского языка и русской культуры за рубежом.
В октябре 2008 г. в Москве были представлены международные литературные проекты, поддерживаемые и инициированные фондом.
Престижная международная «Русская премия» была учреждена фондом в 2005 г. с целью сохранения и развития русского языка как уникального явления мировой культуры. В предыдущие годы жюри конкурса возглавлял выдающийся писатель Чингиз Айтматов. В 2008 г. председателем жюри стал писатель и главный редактор журнала «Знамя» Сергей Чупринин.
«Русская премия» традиционно присуждается в трех номинациях: «крупная проза» (повести и романы), «малая проза» (повести и сборники рассказов) и поэзия. Победитель в каждой номинации получает денежную премию, книги лауреатов издаются за счет учредителей и партнеров конкурса.
На презентации также было объявлено о возрождении литературной «Премии Ивана Петровича Белкина» (за лучшее произведение на русском языке в жанре повести). Помимо уже известных литературных проектов за лучшие переводы с русского на национальные языки («Россика», «Русофония», «Россия – Италия. Сквозь века») фондом были учреждены «Премия имени Ивана Тургенева» (за лучший перевод русской литературы на немецкий язык) и премия «Русская литература в Испании» (за лучший перевод произведения с русского на испанский язык).