Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В метаязыке отоларингологии представлены все виды синонимии, свойственные общелитературному языку: семантические, стилевые, семантико-стилистические. Вопрос о синонимии в медицинской терминологии рассматривается автором в аспекте обучения этому явлению студентов-иностранцев, получающих медицинское образование в России.
Несмотря на то что явление синонимии является нежелательным в терминологии, язык отоларингологии показывает, что этой области знания свойственна не только дублетность терминологических единиц, но и их синонимия.
При описании методических приемов обучения синонимии в языке медицины автор статьи отмечает, что у студентов-инофонов вызывают затруднения не только семантизация и фонетическая обработка синонимов, но и особенности их употребления в речи (ринит – насморк – сопли). При беседе с пациентом врачу нередко приходится использовать общеупотребительные синонимы или синонимичные описательные словосочетания медицинских терминов (ринит – насморк, парацентез – прокол барабанной перепонки).
Предложенные автором задания и упражнения способствуют расширению активного и пассивного словаря иностранных студентов-медиков и усвоению ими синонимических рядов языка отоларингологии.