Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Язык русской общины Израиля, как и языки «новых американцев», «новых немцев», «новых финнов» и т.д., отличается от языка, которым пользуются в метрополии, в нашем случае в России. Он отличается по многим параметрам, но прежде всего в области лексики, которую заполонил поток ивритских слов и словосочетаний. Статья посвящена анализу лексических единиц, вошедших из иврита в язык русскоговорящих израильтян в последние 30–40 лет. Работа основана на документальном материале, который собирался автором на протяжении 15 лет (с 1993 по 2007 г.) из различных источников: периодической печати, художественной литературы, а также Интернета как современного вида СМИ. В статье дается наглядная картина состояния языка «русской улицы» на сегодняшний день, которая может служить иллюстрацией к будущим пособиям, учебникам, словарям, посвященным проблемам языка русскоговорящих израильтян.