Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Понятие речевого портрета определенной группы носителей языка достаточно давно используется в социолингвистике: социально-речевой портрет, как правило, отражает особенности речи определенной общественной среды, социально маркированные способы выбора и употребления языковых средств и особенности речевого поведения. Вместе с тем, попыток создания социально-речевого портрета определенного поэтического поколения еще не делалось.
Поэзия рубежа ХХ−ХХI вв. дает богатый материал для исследования такого рода: как в русской, так и в зарубежной поэзии авторы осознают свою речь как социально обусловленную, ощущают свою принадлежность к определенному языковому коллективу, задумываются о проблемах языка и речи, определяют точки соприкосновения с читательской аудиторией, стараясь говорить с ней на одном языке, используют определенную, «поэтически жаргонную» лексику.
В известной степени портрет поэтического поколения рубежа XX−XXI вв. совпадает с социально-речевым портретом современного интеллигента, но имеет и ряд отличительных особенностей, о которых и идет речь в статье.