Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Словарь академии Российской 1789–1794: В 6 т. М.: Московский гуманитарный институт им. Е.Р. Дашковой, 2001–2006.
В статье рассказывается об истории создания «Словаря Академии Российской 1789–1794» – первого толкового словаря русского языка, ставшего одним из самых ярких явлений отечественной культуры XVIII в. Особую роль в осуществлении этого проекта играла княгиня Е.Р. Дашкова. Автор также сообщает о трудностях переиздания этого уникального лексикографического памятника, осуществленного Московским гуманитарным институтом им. Е.Р. Дашковой совместно с Отделением историко-философских наук РАН при активном участии ученых-лексикографов Института русского языка РАН им. В.В. Виноградова. Благодаря специально разработанным шрифтам и методике верстки «Словарь…» с факсимильной точностью воспроизводит издание двухсотлетней давности.
Шесть томов содержат более 43 тыс. словарных единиц лексики XVIII в. и дополнены научным комментарием, включающим статьи и очерки с иллюстративным материалом, биобиблиографические данные, прямой и обратный словники.
Издание получило благословение Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II и адресовано широкому кругу специалистов: лингвистам, филологам, историкам, этнографам – исследователям русской духовной и материальной культуры XVIII в.