Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Статья посвящена переводу-инсценировке повести Л.Н. Толстого «Хаджи-Мурат», обнаруженному в архивном фонде Азербайджанского государственного театрального музея. Рукопись, до сих пор не привлекавшая внимания исследователей, принадлежит перу одного из классиков азербайджанской литературы и театра Джафару Джабарлы.
Автор рукописи с большим мастерством создал законченную пьесу из восьми сцен, сохранив практически все сюжетные линии повести. В монологах и диалогах инсценировки Дж. Джабарлы выдерживает толстовскую индивидуальную речевую характеристику персонажей. Особенно удачным является воссоздание образа трагической фигуры главного героя повести – Хаджи-Мурата.
Анализ рукописи Дж. Джабарлы показывает, что это одна из лучших попыток создания инсценировки по прозе Л.Н. Толстого.