Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Творчество вьетнамского филолога Ле Ван Няна представляет собой редкий образец филологической поэзии. «Героем» его стихотворений является не родной язык поэта, а тот, который в силу различных лингвистических и иных обстоятельств поддается изучению с большим трудом – русский. Но в итоге становится его вторым родным языком.
Поэзия Ле Ван Няна повествует о трудностях постижения русской языковой стихии и одновременно о тех радостях, которые приносит преодоление барьера в познании языка и культуры другого народа.
На страницах журнала приводятся стихотворения «Лингвистическая вечеринка», «Уменьшительно-ласкательные слова», «Знаки препинания», «Ударение» и др.