Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Автор статьи предприняла попытку проанализировать, до какой степени сохранился (изменился) русский язык среди русских иммигрантов, приехавших из Китая. Для этого был проведен опрос, в котором приняли участие 90 человек. Целью опроса было установить следующее: возраст и уровень образования членов русской колонии; степень употребления ими русского языка; место (семья, общество, школа, работа) и обстановку (официальная / неофициальная) его использования; уровень знания русского языка участниками опроса; их отношение к русской культуре.
Из приведенных автором статьи примеров видно, что, приехав в Австралию и оказавшись на положении иммигрантов, русские, как и многие другие иммигранты, не смогли сохранить свой язык. Потеря языка у русских иммигрантов в Австралии произошла уже во втором поколении.