Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Данную книгу можно считать естественным продолжением учебника Г.Д. Дрозд, О.Ф. Бородаевой «Родное слово. Русский язык, 3 класс: Учебник для школ с русским языком обучения» (Кишенэу: Litera; Vector, 2001), несмотря на то что написаны они разными авторами и выпущены разными издательствами. Но в отличие от предыдущего издания в учебнике 4 класса выделяется как отдельная часть «Литературное чтение». Эта часть включает 9 разделов, которые тематически объединяют литературные произведения русских, молдавских и популярных западноевропейских писателей-классиков, а также библейские истории в литературном пересказе и фольклор.