Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Новый фразеологический словарь - это еще один шаг в разработке теории фразеологизмов и презентации эмпирического материала. На основе материалов художественной литературы и анализа современной региональной языковой ситуации предлагается новый свод фразеологических единиц, заново оцененный и дополненный. Словарь отличается от изданий подобного типа, несомненными его достоинствами являются:
представление нового, ранее ни в одном словаре не встречающегося материала;
специфика подачи материала (каждая статья построена таким образом, что наряду с дефиницией фразеологической единицы даются стилистические пометы, которые имеют нестандартный характер);
описываются все фразеологические единицы русского языка, что представляет особую ценность для иностранцев, изучающих русский язык;
тщательный отбор вариативных компонентов фразеологических единиц; и др.