Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В этом номере журнала - окончание статьи Д.В. Шаманского о творчестве Людмилы Улицкой (начало см. № 2, 2004 г.), третьей статьи автора из серии «130 лет спустя» (предыдущие публикации см.: Часть I. Татьяна Толстая - 2003, № 4; Часть II. Людмила Петрушевская - 2004, № 1), посвященной изменению отношений «писатель - текст – читатель» в литературе на примере творчества популярных современных авторов.
В публикации автор рассматривает роман Л. Улицкой «Казус Кукоцкого», который стал лауреатом литературной премии «Smirnoff-Букер-2001», и книги «Сквозная линия» и «Детство сорок девять».
Приводится отрывок из повести Л. Улицкой «Сонечка» с параллельным переводом на французский язык.