Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В основу статьи положен доклад, прочитанный на международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность», филол. факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, 18-21 марта 2004 года.
Автор представляет результаты исследования социокультурной ориентации русскоязычных иммигрантов Германии в проекции на их коммуникативное поведение. Отправной точкой исследования стало предположение о том, что избранный тип идентификации иммигранта отражается, в том числе, и на его языковом поведении. Таким образом, в фокусе внимания исследования оказываются лингвистические индикаторы идентификационных стратегий языковой личности в ситуации двуязычия.
Материалом для исследования стали записи разговорной речи русскоязычных иммигрантов в Германии, а также ряд проведенных с ними интервью (1999-2003 гг.). В качестве информантов отбирались представители четвертой волны эмиграции (1990-2000 гг.) из бывшего СССР по следующим критериям: 1) родным (первым) языком для них является русский; 2) они закончили русскую школу в бывшем СССР; 3) они приехали в Германию без знания немецкого языка, 4) с этноязыковой и социокультурной точки зрения они считают себя русскими, 5) немецким языком они овладели уже в Германии.