Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Сказки представляют собой чрезвычайно удачный вариант текстового наполнения уроков русского языка для иностранцев.
Несмотря на то, что это русские тексты, они вместе с тем универсальны с общекультурной точки зрения, так как апеллируют к общечеловеческим ценностям. Реалии, фигурирующие в сказках, как правило, доступны пониманию представителя любой культуры. Идеи и чувства, иносказательно, а иногда и непосредственно выражаемые автором, понятны и дороги людям вне зависимости от культурной, национальной или конфессиональной принадлежности.
Сказки написаны хорошим, живым русским языком. Вполне обозримые объемы текстов делают пригодными их для работы в пределах одного урока. С этой точки зрения они хороши еще и тем, что в соединении с лексической доступностью дают учащемуся ощущение реальности коммуникативных достижений уже на среднем этапе обучения.
Преднамеренно игровой характер сказок Е.В. Клюева располагает к использованию их в качестве основы для организации ролевых игр, что особенно популярно в системе курсового обучения. Таким образом, создаются условия для формирования особого типа мотивации к учению (и собственно коммуникативной и учебно-коммуникативной).