Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
На страницах журнала автор делает попытку проследить лингвокультурное освоение образа Кавказа русским человеком и его ментальностью. Как и все ключевые слова, Кавказ представлен и функционирует в трех сферах (в вербальном языке, в сознании, в системе перекодировок средствами других языков культуры (живопись, музыка, кино, театр).
Свои рассуждения автор строит, основываясь на следующих теориях и концепциях:
1) теории относительности Э. Сепира – Б. Уорфа;
2) концепции языковой личности Ю.Н. Караулова;
3) хрестоматийном высказывании Н.В. Гоголя: «Поэт даже может быть и тогда национален, когда описывает совершенно сторонний мир, но глядит на него глазами своей национальной стихии, глазами всего народа, когда чувствует и говорит так, что соотечественникам его кажется, будто это чувствуют и говорят они сами».
Пытаясь проверить эту гипотезу, автор избрал объектом своего исследования характеристики Кавказа, данные поэтами и писателями (Г.Р. Державин, В.А. Жуковский, Н.В. Гоголь, А.С. Пушкин, Л.Н. Толстой, И.А. Бунин, А.И. Приставкин).
Автор выделяет несколько этапов в освоении понятия «Кавказ» русской культурой, в течение которых происходило движение по шкале «чужое – свое» в направлении «своего», и подчеркивает, что на всех этапах всеми героями рассматриваемых литературных произведений Кавказ воспринимался с уважением и стремлением постичь его быт и нравы.