Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Cтатья посвящена описанию индикаторов прагматической согласованности реактивных реплик в диалогах колебания и выявлению тактик развертывания реплик на глубину от двух до трех высказываний. Под индикаторами мы понимаем готовые формулы, устойчивые единицы, закрепившиеся в стереотипах общения, отложившиеся в языкoвой, коммуникативной и прагматической компетенции носителей языка в виде клише, частиц, формул речевого этикета, междометных высказываний, устойчивых фразеологических сочетаний как устойчивые выражения интенциональных смыслов, иллокутивных функций высказываний. В результате частого повторения в частотных ситуациях эти единицы приобрели стереотипные свойства, распознаваемые носителями языка и вне контекста, поэтому они стали играть роль единицы интенциональных смыслов. Эти индикаторы, как правило, употребляются в качестве реплик (или части реплик) диалогического дискурса. Описание индикаторов с интенциональными смыслами и закономерностей прагматической согласованности по иллокутивной функции во взаимодействиях партнеров — одна из задач, которые на современном этапе развития лингвистики актуальны с позиции теории речевых актов (далее — РА), прагмалингвистики.