Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
С 2002 года двенадцать стран, входящих в Европейский союз (Австрия, Бельгия, Германия, Голландия, Греция, Люксембург, Ирландия, Испания, Италия, Португалия, Финляндия, Франция), признали единую для Союза денежную единицу — евро; вне этой группы остались Швеция, Дания, Великобритания. Конечно, название неслучайно: оно показывает «географическую» зону распространения нового типа денег, и в этом — его новизна и необычность, так как в мировой валютно-денежной практике нет обозначений, которые возникали бы по подобному принципу. Как же происходило сложение этого названия и как русский язык осваивает это слово?