Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Весть о Нобелевской премии для Шимборской прозвучала для нас как гром среди ясного неба», — писал литературный критик Ле¬шек Жилиньский («Wiadomosci Kulturalne», 23.02.1997). В боль¬шей степени ожидали присуждение Нобелевской премии Збигневу Гербер¬ту, вполне достойным считали Тадеуша Ружевича. Примерно такое же впечатление решение Нобелевского комитета произвело и на литературную общественность других стран, знакомую с творчеством поэтессы: стихи Ви¬славы Шимборской переводились на шведский, немецкий, английский язы¬ки, в меньшей степени — на русский.