Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
М
ы знаем немного книг, исполненных вдохновенной любовью к русской словесности и ее выдающимся представителям. Как правило, такие труды были частью той далекой дореволюцион-ной культуры научного творчества, созидательного по сути и способно¬го понять и оценить то глубинное, что часто бывает скрыто от глаз по¬стороннего. Примечательны в этом смысле слова Ф.И. Буслаева, которыми открывается книга: «Человек, посвятивший себя науке, воору¬жен крепким оружием против мелочей и треволнений жизни. Идея на-уки — его единственная цель, его дума, его стремление. Что бы ни слу-чилось во внешних обстоятельствах, пока крепка его вера в науку, он тверд в своих мнениях и действиях. Интрига, недоброжелательность, сплетня — не коснутся и края одежды его. Но если себялюбие, слава, по¬пытки на влияние — присоединились к его науке: он перестал быть уче¬ным». Сказанное можно в полной мере отнести к автору рецензируемо¬го труда — профессору Тартуского университета, волею обстоятельств теперь живущему в «ближнем» зарубежье, доктору филологических на¬ук Савватию Васильевичу Смирнову, посвятившему большую часть жизни исследованию истории славистики и русского языкознания, а так¬же лексикографии и социолингвистике. Но если две последние области в значительной мере были и остаются популярны, то история науки как самостоятельная отрасль — удел немногих смиренных тружеников, ар-хивистов, подлинных «мастеровых» подземелий русской филологии.