Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русская эмигрантская литература считается одним из особых направ¬лений как в истории русской литературы, так и в истории культуры всего человечества XX в. Изучение литературы русской эмиграции началось в Европе и в Америке. В Китае изучение русской эмигрантской ли¬тературы началось в середине 1980-х гг. Но несмотря на столь позднее на¬чало, китайские ученые провели плодотворные исследования. Подтвержде¬нием этому может служить ряд монографий и статей, вышедших в 90-х гг. Назовем некоторые из них: «История русской эмиграции в Шанхае» (Ван Чжичэнь, 1993); «Русская эмиграция в Китае» (Ли Сианьгэн, 1997); «К во¬просу русской эмигрантской литературы» (Дяо Шаохуан, 1994); «Художест¬венная литература русского зарубежья в г. Харбине за первые 20 лет (1905—1925)» (Дяо Шаохуа, 1996); «Поэзия русских эмигрантов в Харбине» (Ли Янлинь, 1998); «К изучению русской эмигрантской литературы» (Жун Цзе, 1996); «Русская эмигрантская литература в Харбине» (Жун Цзе, 1998) и др.