Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Проблема изучения русского языка в неразрывной связи с культурой была обоснована в первую очередь в трудах Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, а также в работах В. В. Воробьева, Ю. Е. Прохорова, Т. Н. Чернявской и др. [1, 2, 3, 4]. Дальнейшее развитие данная проблема получила тогда, когда методисты, вооруженные лингвострановедческой теорией, начали создавать учебники, предназначенные для представителей разных культур и включающие в себя элементы родной культуры учащихся. Например, учебники в Венгрии: «Глазами друзей» (авторы И. Вуйович, М. Келле, А. Холлош. Будапешт. Танькень-вкиадо, 1987), «С приездом» (авторы И. Шолфаи, 3. Поор. Будапешт. Танькень-вкиадо, 1992) и т. д. Это не вступало в противоречие с основной формой обучения, реализуемой с помощью этих материалов, — обучении коммуникации на русском языке, ибо коммуникация — это «обмен некоторой информацией, основанной на наличии у коммуникантов общих знаний, но предполагающей передачу участниками общения некоторых новых знаний друг другу»