Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Значение определенности/неопределенности присуще всем языкам. Во многих языках оно является грамматическим, имея регулярное формальное выражение в виде артиклей. В русском языке это скрытая семантическая категория, не имеющая регулярных формальных показателей, но обнаруживающая себя на разных языковых уровнях: лексическом (с помощью местоимений, лексических повторов и субститутов и т. д.) и синтаксическом (средствами актуального членения предложения). Функция категории определенности/неопределенности — «актуализация и детерминация имени, демонстрация его единственности в описываемой ситуации (О.) либо выражение его отношения к классу подобных ему феноменов (Н.)