Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В итальянском издательстве «Клуп Гуиде» вышло второе издание нового «Путеводителя по Москве и Петербургу», которое разошлось за несколько месяцев. Авторы его — русисты Сильвия Бурини, аспирантка Миланского государственного университета, и проф. Джан Пьеро Пиретто, преподающий русскую литературу в государственных университетах Пармы и Милана. Это не просто специалисты-литературоведы, изучающие Россию и ее культуру «по долгу службы», но люди, глубоко знающие русскую литературу, русские города — их архитектуру, музеи, церкви и другие достопримечательности. Эти специалисты, не просто влюбленные в русскую культуру, но и тонко чувствующие и понимающие то, что иностранцы называют загадочной русской душой. Более того, разные по характеру и темпераменту, авторы написали каждый о «своем» городе. Сильвия считает себя русской по духу, даже москвичкой, она уверена, что Москва всегда будет ее городом. А Джан Пьеро утверждает, что его город — Петербург и всегда будет таковым. Он любит Петербург в любое время года, при любой погоде, боится даже, что слишком любит этот город.