Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Влияние исторических судеб русского народа на развитие мировой русистики во все времена было очевидным и общепризнанным. Даже в нелегкие, переломные в политическом отношении периоды нашей истории во все времена изучение и распространение русского языка как иностранного не только поддерживалось, но и стимулировалось интересом к русской литературе и культуре. Надо ли удивляться тому, что и работа состоявшегося в наше непростое время VII конгресса МАПРЯЛ была проникнута мыслью о роли русской литературы и культуры, об их непреходящем значении для судьбы русского языка как иностранного. Эта мысль, выраженная в пленарном докладе академика Д. С. Лихачева (СССР), получила глубокую научно-педагогическую интерпретацию в пленарном докладе В. Байтца (ГДР) и М. Микулашека (ЧСФР). Высокая публицистичность и высокий профессионализм пленарных докладов на фоне глобальных «культуростремительных» тенденций в методике преподавания иностранных языков определили активный интерес делегатов и гостей конгресса к работе его 5 секции.