Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Группа предложений, введенная в научный лингвистический обиход работами Н. Д. Зару-биной-Бурвиковой [1; 2, с. 103—112], обладает промежуточной позицией между формально-грамматическим и собственно семантическим уровнями членимости текста. Выделено 4 типа групп предложений (ГП), среди которых центральное место занимают сферхфразовые единства (СФЕ) и линейно-синтаксические цепи (ЛСЦ). Группа предложений объединяется единой грамматической категорией последовательности с целым рядом значений: прономинальности, модальности, координации, инкомплетивности, инверсионности [1]. При этом значение модальности рассматривается в речевом аспекте «как отнесенность содержания предложений к действительности через принадлежность к определенному речевому типу, а именно описанию, повествованию или рассуждению» [1, с. 42]. Значение прономинальности образует дейктическую, а значение модальности — модально-предикативную рамки группы предложений.