Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Уже стало традицией, что в последнюю неделю сентября во Вроцлаве проходят различные мероприятия, посвящённые иностранным языкам. Русский центр Вроцлавского университета ежегодно участвует во всех общегородских событиях, а также готовит собственную программу.
Дни языков начались с городской языковой игры, в которой участвовали команды, представляющие один из языков (в этом году их было 8). Каждая команда должна была на карте найти все языковые пункты и в каждом выполнить очередное задание. Продолжило праздник многоязычное представление «Вавилонская башня». Каждый, кто хотел познакомиться со звучанием разных иностранных языков, мог послушать фрагменты произведений в исполнении носителей языка, а затем в переводе на польский язык – в исполнении актёров местных театров. В этом году на русском языке прозвучал фрагмент из произведения Д. Хармса «Елизавета Бам», который прочитала Анастасия Дудина, молодой преподаватель Института славянской филологии Вроцлавского университета.
Завершились Дни языков мероприятием под названием «Языковое кафе», где любой желающий мог подойти к стойке, представляющей определенный язык. Посетители стойки русского языка могли задать вопросы, касающиеся разных аспектов жизни России, поговорить по-русски, поучаствовать в языковых играх и викторинах, а также попробовать российские сласти.
Кроме участия в общегородских мероприятиях, Русский центр Вроцлавского университета приготовил собственную программу. В детском саду «Маленький принц» в трёх старших группах были проведены Дни России. Методист центра Дорота Дружиловска уже не раз продемонстрировала незаурядное умение увлечь детей, превращая урок в занимательное путешествие. Она в игровой форме рассказала малышам о России, о любимых игрушках, книжках и фильмах российских детей. После просмотра мультика о Чебурашке он сразу стал любимой игрушкой детей из вроцлавского детского сада. С большим успехом прошли также Дни России, подготовленные для третьеклассников начальной школы № 20, которым особенно понравилась учиться писать свое имя русскими буквами.
Кроме того, прошли две встречи для всех желающих. Одна из них была посвящена Сибири, а вторая – школьному образованию в России.
В октябре запланировано несколько мастер-классов для учеников лицеев, прежде всего тех, которые только начали изучать русский язык.