Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Писатель. Родился 19.08.1906 в Триполи, Ливан. Окончил сценарный факультет Института кинематографии (1932). Участник Великой Отечественной войны. Печатался (сначала как журналист) с 1923. Его творчество связано с фольклором и бытом Средней Азии: повесть «Кочевье» (1932), новеллы 30-х годов, цикл автобиографических рассказов «Из ,,Книги юности,,» (1963) и др. Дилогия о Ходже Насреддине (ч. 1 – «Возмутитель спокойствия», 1940; ч. 2 – «Очарованный принц», 1954; полностью опубликовано в 1966) - главное его произведение, изданное во многих странах. Повесть «Иван Никулин - русский матрос» (1943) посвящена боям за Севастополь. Автор пьес и сценариев по мотивам своих произведений.