Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Поэт. Родился 17.08.1798 в Москве, барон. Окончил в 1817 Царскосельский лицей, где сблизился с Пушкиным. Начал печатать стихи будучи лицеистом. Основные жанры его лирики - подражания древне-греческим поэтам (идиллии) и стихи в духе русских народных песен. Одним из первых в русской поэзии разработал форму сонета. Издавал альманах «Северные цветы» (1825-31), с 1830 совместно с Пушкиным - Литературную газету» (1830-31). Некоторые стихи Дельвига положены на музыку: «Соловей» (музыка Алябьева), «Не осенний мелкий дождичек» (музыка Глинки).