Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Историк и литературовед, исследователь фольклора. Родился 23.07.1826 в г. Богучар Воронежской губернии. Ему принадлежит работа «Русские сатирические журналы 1769-1774 годов» (1859), статьи о Новикове Н.И., Фонвизине Д.И., Кантемире А.Д. и др. Труд «Поэтические воззрения славян на природу (т.1-3, 1866-69) основан на принципах мифологической школы. Особая заслуга Афанасьева - составление сборника «Народные русские сказки» (выпуски 1-8, 1855 – 1864), включающего около 600 текстов. Сборник «Народные русские легенды» (1859) был запрещён цензурой (до 1914). В 60-х годах в Женеве анонимно вышел его сборник «Заветные сказки», куда вошли сатирические сказки, направленные против помещиков и духовенства.