Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Поэт. Родился 27.06.1807 в селе Дымерка (Украина), в дворянской семье. Окончил Петербургский университет (1831); профессор греческой филологии Московского университета. В 1836 покинул Россию, чтобы принять участие в западно-европейском революционном движении. Однако эти настроения оказались непрочными; в 1840 он принял католичество и с конца 40-х жил в Англии и Ирландии. Переписывался с Герценом и Огарёвым. Его литературная деятельность связана с традициями русского романтизма. Драматическая поэма Печерина «Торжество смерти» (1833) была включена Герценом в сборник «Русская потаённая литература XIX столетия» (Лондон, 1861). В 60-70-е годы написал мемуары «Замогильные записки».