Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Печатный литературно-художественный журнал для детей и родителей, живущих вне России. Издается в Нью-Йорке с января 2006 г и распространяется по подписке по всей территории США, а также в некоторых других странах.
Ребята разных возрастов и с разным уровнем чтения могут не только прочитать веселые стихи, увлекательные повести и короткие рассказы, но и сами участвовать в создании журнала.
Каждый номер посвящен какому-то детскому писателю. В разделе для взрослых рассказывается о жизни и творчестве этого писателя. Родителям также адресованы материалы о том, как прививать ребенку любовь к чтению, чтобы он с радостью читал – и по-русски, и по-английски. Раздел «Читаем с мамой» предназначен для совместного чтения – ребенок читает стихи по-русски, взрослый поправляет его; взрослый читает стихи по-английски, и тут уже ребенок выступает в роли учителя. К трудным словам дается перевод или комментарий.
Журнал сотрудничает с некоторыми «русскими» школами Америки.
Главный редактор: А. Маркова
Редколлегия:
О. Виноградов
М. Крис
А. Либескинд
А. Борисов
И. Виноградов
Адрес редакции:
6801 19th Avenue, 4C
Brooklyn, NY 11204, USA
E-mail: azbuki1@yandex.ru