Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Рубрика «Языкознание» обращена к новейшим тенденциям в развитии русского языка /коммуникативный подход к описываемым явлениям, язык и культура, проблемы межкультурной коммуникации/. На страницах журнала раскрываются изменения, которые наблюдаются в языке конца ХХ – начала ХХІ веков, предлагаются новейшие лингвистические теории, интерпретируются проблемы лексикологии, лексикографии, фразеологии, стилистики. Особое место отводится проблематике специализированного языка /языка науки, языка бизнеса/. Вопросы, связанные с языком, рассматриваются как на синхронном, так и на диахронном уровнях, а это вопросы, касающиеся текстологического исследования древних текстов.
Рубрика «Литературоведение» относится ко всем аспектам развития русской литературы, являющейся весьма динамической системой. Она включает проблемы как древней русской литературы, так и актуальнейшие вопросы современной русской литературы. С прошлого года активно разрабатывается новая проблематика, посвященная русской эмиграции в Болгарии периода 1918-1944 г.г. Задача этой подрубрики – популяризировать оригинальное творчество русских авторов-эмигрантов, которые, находясь в Болгарии в указанный период, писали и издавали интересные работы, оставшиеся неизвестными для современной аудитории. Публикуемые работы сопровождаются краткими комментариями о жизни и деятельности авторов.
Методическая рубрика анализирует современные проблемы преподавания русского языка как иностранного в средней и высшей школах. В ней обращается внимание на социализирующую функцию групповых форм работы, на слушание в раннем обучении русскому языку, на языковую догадку при чтении на русском языке, на современное изучение грамматики русского языка и оценку ее усвоения посредством тестов.
В журнале отведено место и вопросам перевода. В этой рубрике дискутируются вопросы как общей, так и специализированной и частной теории перевода. Особое место отводится художественному тексту, который рассматривается в свете теории межкультурной коммуникации, причем раскрываются культурные коды в языковой образности и их сохранение в художественном переводе. Интерес для журнала представляют и вопросы рецепции русских текстов в Болгарии.
Журнал дает возможность магистрам и аспирантам дебютировать на его страницах, публикуя результаты своих исследований в процессе работы над определенными темами.
“Болгарская русистика” следит за публикациями в области исследований русского языка, литературы и культуры, а также методики преподавания и публикует рецензии и отзывы на них.
С большим удовольствием мы посвящаем страницы журнала нашим коллегам-юбилярам, которые своей исследовательской и педагогической работой оставили яркий след не только в национальной, но и в зарубежной русистике.
В журнале печатаются и золотые страницы русского Интернета, которые информируют о возможностях получить необходимую информацию о России через Интернет.
Журнал “Болгарская русистика” тесно связан с зарубежной русистикой и всегда с удовольствием печатает материалы наших коллег из-за границы. На страницах нашего журнала печатались русисты из Москвы, Санкт-Петербурга, Казахстана, Белграда, Лодзя и др.
У “Болгарской русистики” в настоящий момент большие творческие планы, переполненный портфель статей, рассматривающих самые актуальные вопросы русистики.
Особое внимание впредь наш журнал будет уделять русистикам наших соседей: сербской, словенской, румынской, греческой, турецкой, македонской, албанской и других балканских стран. На страницах журнала мы будем представлять отдельные балканские русистики.