Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
«Маленький рай для тех, кто увлекается популярной литературой»
14.11.2006
В Германии 10 ноября 2006 открывается XXIV Международная книжная выставка-ярмарка (Karlsruher Bücherschau). Россия в этом году — Почетный гость немецкого книжного форума.
Подробности в материале нашего корреспондента Регины ТАММ:
«Германия — книжная страна. Карлсруэ (Karlsruhe) — книжный город.
И подобно Римскому кинофестивалю, который создан, прежде всего, для зрителей, выставка в Карлсруэ ориентирована на читателя.
Это маленький рай для тех, кто увлекается популярной литературой. Здесь нет места серьезным дискуссиям, лекциям о потерянном времени и смысле жизни в эпоху глобального потепления. Хотя все может быть. В этом году Международная книжная выставка-ярмарка в Карлсруэ посвящена семье.
За Россию и за «Семью» в ответе Виктор Ерофеев, королева детектива Татьяна Устинова, популярный в Германии прозаик Алексей Слаповский, претендент на премию «Русский Буккер» Алан Черчесов — писатель, по оценкам немецкой прессы, «по-восточному сказочный, по-европейски точный».
Кроме того, немецкие специалисты расскажут гостям о России с любовью. Прежде всего, цель выставки — диалог культур. Экспозиция, а это более 2 000 книг, состоит из двух частей: книги на русском языке и переводы русских авторов на немецкий язык. Завершится книжный праздник в Карлсруэ 3 декабря».