Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Факсимильное издание лицевого летописного свода Ивана Грозного передано в дар Университету Гронингена представителем российского посольства в Нидерландах Юрием Ураксиным. Книги, способные открыть новые возможности для исследователей, были с благодарностью приняты профессором Ван Конингсбрюгге. Он руководит работой кафедры русской истории и современных российских исследований и возглавляет Центр по изучению России при Университете Гронингена, рассказала «Русскому миру» Инесса Филатова.
Летописный свод, известный под названием «Царь-книга», представляет собой иллюстрированную историю «от сотворения мира» до периода правления Ивана Грозного. Десятитомник создавался по приказу этого правителя в единственном экземпляре в 1568–1576 годы.
Книги, предназначенные для обучения царских детей, готовили под руководством Митрополита Московского и всея Руси Святителя Макария. Духовник царя был одним из наиболее образованных людей того времени.
В «Царь-книгу» вошли семнадцать тысяч иллюстраций, которые не только сопровождают текст, но и дополняют его. Иногда о событиях сообщают лишь нарисованные миниатюры. Над этими изображениями трудились лучшие писцы и иконописцы страны.
Факсимильное издание свода включает в себя тридцать четыре тома. В него вошли также описание рукописей и переведённые на современный русский язык тексты.
Книги увидели свет благодаря ОАО «АК «Транснефть» и Благотворительному фонду содействия развитию культуры «Общества любителей древней письменности».