Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Будущие студенты КФУ из ближнего и дальнего зарубежья приняли участие в олимпиаде по русскому языку
30.05.2016
Иностранцы, которые учатся на подготовительном отделении Медицинской академии Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского сегодня приняли участие в олимпиаде по русскому языку. Об этом сообщили в пресс-службе КФУ.
Участники олимпиады были разделены на две группы. Первая – учащиеся из Узбекистана и Таджикистана, уже имеющие навык общения на русском языке. Вторая – граждане Индии, Палестины, Иордании и Алжира, которые изучали русский с самых азов. По словам заведующая подготовительным отделением Медицинской академии КФУ Марина Билык, разделение групп по степени сложности было произведено для того, чтобы справедливо оценить уровень знаний участников. «Русский язык – один из самых сложных, но в то же время один из самых востребованных языков в мире. Поэтому довузовская подготовка является важным этапом адаптации иностранных граждан в образовательное пространство России. А данная олимпиада позволяет обучающимся показать знания, которые они приобрели в ходе обучения», – добавила Билык.
Олимпиаду провели в два этапа, которые позволили участникам показать грамотность при написании тестов, владение устной речью, которое они продемонстрировали, декламируя произведения великих русских писателей и поэтов. Результаты олимпиады будут учтены при сдаче вступительных экзаменов. Проректор по научной и методической деятельности КФУ Владимир Курьянов подчеркнул, что значение подобных олимпиад для иностранных студентов трудно переоценить.
«Во-первых, они повышают уровень языковой подготовки, активизируют интерес студентов к изучению русского языка, культурно-исторических традиций нашей страны. Во-вторых, помогают развивать творческие способности студентов, повышать интерес молодежи к изучению иностранных языков. И, конечно же, по результатам олимпиады мы проводим анализ подготовки иностранных студентов, корректируем и совершенствуем формы учебной и воспитательной работы», – резюмировал он.