Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Китайские студенты из Хабаровска побывали в «Русском мире»
28.03.2016
23 марта Дальневосточный филиал фонда «Русский мир» принимал делегацию китайских студентов из Хабаровска. Примечательно, что они представляли не филологическое отделение, а факультет искусств, рекламы и дизайна (ФИРиД) Педагогического института Тихоокеанского государственного университета (ТОГУ). Русский язык они изучают в неразрывной связи с русским искусством.
«Однажды мне выпал шанс попасть на годовую стажировку в Санкт-Петербург, где я впервые побывала в Эрмитаже. Это просто сказка какая-то! После этого я окончательно решила связать свою жизнь с Россией и русским языком», – рассказала студентка У Цун.
Иностранных учащихся активно привлекают к работе над социально значимыми творческими проектами. «Незабытые традиции», «Живое искусство», «Умелые руки» – одни из многих идей, направленных одновременно на популяризацию русского искусства как среди соотечественников, так и в иноязычном пространстве.
«Перед нами стоит очень важная миссия – подготовка будущих послов русской культуры в Китае и иных странах, которые не просто изъясняются по-русски, но и на деле знакомы с русскими идеями и смыслами», – уверена Наталья Мартынова, декан ФИРиД ТОГУ.
В круглом столе также принимали участие сотрудники Школы искусства, культуры и спорта Дальневосточного федерального университета. Анастасия Федорова и Ирина Божок поделились с коллегами опытом организации мероприятий, направленных на адаптацию иностранцев к русской среде, её языку и традициям.
По окончании мероприятия стороны договорились о дальнейшем сотрудничестве по реализации проектов, конечной целью которых является практико-ориентированное изучение русского языка.